Итак, в свою книгу Льюис Кэрролл (настоящее имя – Чарльз Лютвидж Доджсон) поселил Чеширского Кота только в 1865 году. А высказывание «улыбается, как чеширский кот» появилось задолго до этого и было весьма распространённым выражением.
Есть несколько вариантов интерпретаций данной поговорки. Рассмотрим самые распространённые.
1. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
2. Некогда, вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.
А вот что мы находим у Борхеса, в «Книге Вымышленных Существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats): "В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся."
Что ж, кем или чем бы ни был Чеширский кот, его зверское очарование покорило не одно поколение читателей и поклонников Льюиса Кэррола и его книг, а улыбка Чеширского кота, несмотря на множество острейших зубов, влюбляет в себя даже маленьких детей и давно стала синонимом открытости и доброжелательности.
Автор: Галина Смольникова